Vilenica,
22. Mednarodni literarni festival
22 International Literary Festival
5-9 September 2007

Pour
faire suite à l’Affaire Handke, nous mettons également
en ligne la version originale anglaise d’une conférence donnée
par Louise L. Lambrichs sur Peter Handke, intitulée « Speaking
about censorship supposes being precise about what is supposed to be censored:
the Handke affair as a case study », et prononcée dans le
cadre du colloque organisé par l’Association slovène
de littérature comparée (Slovensko društvo za primerjalno
knjievnost/Slovene Comparative Literature Association, www.zrc-sazu.si/sdpk),
sous la direction de Marijan Dovic.
Le thème de ce colloque international qui s’est tenu à
Lipica, en Slovénie, les 6 et 7 septembre 2007, était: «
Literature and Censorship: Who is Afraid of the Truth of Literature? »
(Littérature et censure : qui a peur de la vérité
de la littérature ?). L’ensemble des textes de ce colloque
sera publié en Slovénie dans le courant de l’année
2008, sous la direction de Marijan Dovic.
Ladies and Gentlemen,
Dear Colleagues,
I
am deeply honoured to be participating in your meeting, and before starting,
I would like to thank Marijan Dovic for accepting my contribution, and
also Simona Skrabec for encouraging me so kindly to participate in this
collective reflection.
Indeed,
I am very glad to be here, to be sharing with all of you one aspect of
the work I have been involved for fifteen years, not only because the
subject is important - what is censorship, self-censorship, and
what is the truth of literature, and regarding this truth what is the
possible role, place and responsibility of writers in society -
all of them questions related to another, deeper one, I mean : why are
we speaking and writing - but also because it seems to me that the
work I made on Peter Handke could be useful to help to understand the
depth of these questions. To summarize this work, published in 2003 in
France under the title Le cas Handke - “Handke as
a case study” -, I tried to understand why he had taken Milosevic’s
defence since 1991. And to try to understand this, I read all his writings
with this question in mind. But I didn’t read them anyhow. Actually,
I began by rereading Wunchloses Unglück which I had read
twenty years ago without remarking anything in particular and in which,
with this question in mind, I discovered something I had not paid attention
to on first reading. Actually, I found in this touching book what seemed
to be a first clue or a first index, and after that, I read all his works
chronologically, from the beginning, in order to verify my first intuition
and to try hearing and feeling what his own path had been and to get to
the bottom of his “true feeling”, to employ one of his expressions.
And
because I am also a writer, a novelist, interested in the phenomenon we
call inspiration, and because I have also been working and publishing
in history, history and epistemology of medicine and also psychoanalysis,
I have been able to shed light on the background and on what seemed to
be the logic common to both his writings and his political engagement.
What
is amazing is that if you agree to consider that the writer is no different
from the man who is writing, if you agree to consider that a writer is,
like all human beings, partially determined by his language, his own individual
history inscribed in collective history, if you agree to consider the
writer as a subject both conscious and unconscious of his writing, you
discover in Handke’s works the expression of a strong denial of
reality and, more widely, you may interpret his behaviour and his discourses
as the clinical illustration of the Freudian mechanism exemplified by
The Purloined Letter by Edgar Allan Poe. To put it more clearly,
Freud showed how unconscious denial engenders, almost mechanically, repetition
- which has been unquestionably proven over the last century, clinically
speaking, at the individual level. And because of the way Handke speaks
about his own history, his own origins, because of the words he uses or
does not use in speaking about what concerns his own filiation, and because
of the way he speaks about history, I discovered the answer to my question,
and I discovered also that apparently most of his readers did not understand
what he was actually speaking about. If I am daring to say this, which
seems to be a little bit provocative, it is because there is a kind of
unanimity in critical and literary circles about the supposed clarity
of Handke’s literature. His French translator Georges-Arthur Goldsmith,
for instance, writes: “Peter Handke’s work makes visible what
is, it re-establishes the facts through the extreme precision of the writing.”
(« L’œuvre de Peter Handke fait voir ce qui est,
elle rétablit les faits par l’extrême précision
de l’écriture »).
Likewise,
John Updike said: “There is no denying his wilful intensity and
knifelike clarity of evocation.” This observation is quoted by Michael
McDonald in his very interesting paper entitled “The Apologist”,
where he remarks that “Handke’s style possessed a power that
somehow came through even in English translation.” My question to
John Updike is: what does Handke evoke? And to McDonald: how could we
define this power?
What
is amazing, when you follow the way I read Handke’s work, shedding
light on the way he disguises or erases, book after book, what he does
not want to know regarding historical reality, you understand how seductive
Handke’s art is, and how his readers have been totally blinded by
this poetic seduction.
As
you may suppose, the first person to be deeply surprised by this discovery
was me.
My
starting point was that for a true writer - and obviously, even
if I do not agree with him, Handke is a true writer - each word
he uses is necessary. Indeed, what characterizes true literature is necessity.
And when you read, even if you do not know what this necessity is exactly
for the author, you feel it because this necessity is pretty strong, or
even stronger than the writer himself may imagine. And when I read Handke
with the question, “why did he take Milosevic’s defence?”,
I read it in a different way to how his readers are used to reading him.
Generally, the text is more or less like a mirror for the reader. Most
of the time, the reader does not mind who is writing and why. Most of
the time, the reader is only looking for his own pleasure. His goal is
to find this pleasure. And when he finds it, he speaks about this pleasure,
about his own feelings more than about the text. But what the background
is to this pleasure, he does not care. Moreover, most of the time, he
does not want to know about it. And it is easy to understand why: when
you try to know about it and when you find it - which I did with
Handke’s work - you experience a deep inner conflict. Because
there is a painful contradiction between what you want to believe and
what you observe. And most of the time, you prefer to avoid the contradiction
and keep what you believe - which is wishful thinking - instead
of keeping alive this aching conflict and think with it, and try to think
through its consequences. In a word, the reader is like all ordinary men,
like Handke himself: he prefers to pay attention to his pleasure and avoid
the troubling question concerning its background.
Handke’s
writings and the Handke Affair illustrate this wonderfully. Those who
have been enjoying Handke’s writings for some twenty or thirty years
cannot imagine that this work is entirely created by a man who reasons
sometimes like an old teenager, sometimes like a traumatized child, feeling
himself innocent for everything he says. They cannot imagine that this
sixty year old and talented man has remained on the whole immature and
has become not so kind as his readers would like to see him. And they
do not want to know that this man seems to have been deeply seduced by
Milosevic, as others where, one generation before him, by Hitler. When
you take pleasure in reading someone, wouldn’t you like the writer
to be great and good, as great and good as was your pleasure? Actually,
if you agree to see what is in question in the texts more lucidly, and
if you agree to hear what the man is really saying under the elegance
of his apparent discourse, you feel as if the question was being returned
to you, like a boomerang: what really is this pleasure you took with him?
And this question is pretty uncomfortable. But it is also possibly fruitful,
if you do not avoid it and work with it.
I
hope you will forgive this pretty long introduction, but it was important
to sketch the landscape of my analysis. Actually, this reading I did of
the entirety of Handke’s work was the starting point of a longer
one, which is an interpretation of the war initiated by Belgrade in 1991.
I concluded this interpretation by publishing, last spring, propositions
to build a strong and durable peace for the young generations in all the
countries that have emerged from the former Yugoslavia, under the title
L’effet papillon. All this work (Nous ne verrons jamais
Vukovar and L’effet papillon) is now translated in
Croatian and Bosnian and available in Zagreb and Sarajevo (some books
have also reached Belgrade).
Now,
let’s focus on the Affair. When you examine an object or a situation,
you may develop thousands of discourses which may all be contradictory.
All of these discourses developing different points of view will not change
the object or the situation, but maybe one or two of these discourses
may change the way you look at this object or situation. It depends on
your own judgment, on your own feelings, on your own history, and on your
own work. It depends also on your own aptitude to change your mind, which
is not so easy.
In my mind, because of the work I did, this Affair is deeply interesting
precisely because it is like a miniature showing exactly what had been
happening in France during the war since 1991. In other words, this Affair
is a symptom of a larger debate that is very difficult to open in Europe.
Obviously, if you didn’t follow the war closely and the declarations
in France about what was happening in the Balkans, you cannot see this
aspect.
I
am not forgetting that we are speaking about censorship, but actually,
I am already speaking about it. Because censorship, in the sense I’m
taking it now, is necessarily applied to a kind of truth which is disturbing.
It may be disturbing for the political powers, it may also be disturbing
for your own mind and the way you are used to thinking. In this respect,
I would introduce a distinction between censorship, self-censorship or
repression on one side, and, on the other side, legal prohibition concerning
historical facts like crimes against humanity and genocide. This distinction
seems to be crucial precisely because for fifteen years we have been confronted,
and especially in this war, with different variations of negationism which
render the debate very difficult.
So,
I will not take this Affair as most of the media do, like a celebrity
Affair, I will take it as seriously as the subject deserves to be taken.
And I will give you some of my clues to open the door… if you dare
to, I mean, if you are not too afraid of the truth of literature.
I
said this Affair was a symptom. I will remind you of the facts. On 18
March 2006, Slobodan Milosevic was buried in Pozarevac. Peter Handke went
there and gave a speech on his tomb. He could have gone there without
saying anything. I can imagine somebody going there because he was very
glad that Milosevic, who was responsible for this dreadful war, was dead.
But as you probably know, those who were glad were the same day in Belgrade
with yellow balloons and the inscription: “Spring came three days
early”. And Peter Handke at the same time was close to the Tchetniks
and publicly saying the following words: “The world, the so-called
world knows all about Yugoslavia, Serbia. The world, the so-called world
knows all about Slobodan Milosevic. The so-called world knows the truth.
Because of that, the so-called world is today absent, not only today,
not only here. I know that I don’t know. I don’t know the
truth. But I look. I listen. I feel. I remember. Because of that, I’m
here today, close to Yugoslavia, close to Serbia, close to Slobodan Milosevic.”
The
German press related this speech, and few days later, Ruth Valentini in
Le Nouvel Observateur, wrote three lines under the title “sifflets”,
which means “boos”. In those three lines, not all the facts
were confirmed, some details seem to be inaccurate - in particular
the supposed kiss to the Serbian flag and the rose thrown on the coffin
- anyway Peter Handke snapped up the opportunity to argue that Ruth
Valentini was lying, but the main fact remains that Handke said what he
said. And when after that he declared he wanted only to be there as witness
(as published in Libération on 4 May 2006), it is another
example of Handke’s rhetoric. Speaking publicly, Handke was not
only a witness but an actor, saying that he doesn’t know the truth
about this war and Milosevic’s responsibility.
Reading
those lines, Marcel Bozonnet, administrator of La Comédie française,
the most symbolic French theatre, decided to take Handke’s play,
which had already been scheduled, off the agenda. This removal gave rise
to the “Affair”, starting with a petition published in the
French newspaper Le Monde on 3 May 2006 and signed by the Nobel
Prize winner Elfriede Jelinek and other artists, denouncing the “censorship”
Handke was a victim of. If you do not know or do not want to know or put
aside recent history and the events, you may wonder and ask: Why this
decision? Handke is a great and well known writer. What can justify such
a decision in a democratic country?
First,
it is important to pay attention to the words Marcel Bozonnet used. He
specified that the decision was his own, an individual one, and that he
assumed all the responsibility for it. I attended the press conference
he gave on this occasion. Bozonnet was perfectly clear: he had known from
the beginning the pro-Milosevic positions Handke had taken during the
war, and in spite of these positions he did not agree with, he accepted
at first to program Handke’s play because he thought anybody could
be wrong and Handke would probably shift his position in the end. But
when he heard what Handke said at Milosevic’s funeral, he was deeply
shocked and changed his mind. As he said, hearing Handke, all the memories
of this war came back to his mind, the mass murders, the crimes against
humanity, the genocide in Bosnia, the trials in the Hague, and he thought
he could not, in this context, receive Handke in his theatre, he would
not be able to work with him, to shake hands with him. Because he thought
- and I agree with him - that in 2006, after all the trials
and enquiries and documents we have, it is inadmissible to deny the facts
of what happened in Yugoslavia, it is also inadmissible to deny Milosevic’s
responsibility - even if he is not the only one to bear the responsibility
for this war and even if we may discuss the meaning and the interpretation
of those facts.
Of
course, when you read the petition entitled “Don’t censor
Handke’s work”, written by Anne Weber and signed by Elfriede
Jelinek and several intellectuals, you understand pretty well that they
do not look at the problem in the same way. I quote: “Peter Handke
went to Milosevic’s funeral. It’s not about deciding whether
he was right or wrong to go there. It’s about knowing whether this
fact must justify or not re-establishing a form of censorship in France
exerted by those who go with the flow.” (“Peter Handke
est allé à l'enterrement de Slobodan Milosevic. Il ne s'agit
pas ici de décider s'il a eu tort ou raison d'y aller. Il s'agit
de savoir si ce fait doit justifier ou non le rétablissement en
France d'une forme de censure exercée par les bien-pensants.
») Of course, for Bozonnet and his supporters, the problem was precisely,
after years of confusion in France, to take a clear position regarding
Milosevic’s responsibility.
This
first petition is interesting because the text does not mention what actually
caused Bozonnet’s decision, I mean Handke’s declaration. This
petition only mentions Handke’s presence at the funeral but not
his words. When you analyze and think through the situation precisely,
it is comical, because of course, if Handke had been talking another way,
saying for instance at the funeral: “Milosevic was a big criminal
and a catastrophe for Serbia, and I hope Serbia will judge him in its
own memory as Germany judged Hitler”, this Affair would not have
taken place. But it was impossible for Handke to say that - and
it is precisely what I read in his work. Actually, my publisher sent him
my book in 2003. I know he knows my work. And in spite of this, three
years after, he went to Milosevic funeral and talked like that. It shows
exactly what I wrote three years before : this unconscious necessity is
stronger than himself and he does not want to know anything. Handke is
blind, and behaving, regarding this war, like an impostor, as shown by
Yves Laplace in Geneva.
If
Handke is blind, the author and signatories of this first petition are
deaf in considering that Handke’s declaration does not count or
mean anything. Moreover, defining this clear engagement against Milosevic
as a way of going with the flow is rhetorically amazing. Indeed, for more
than ten years, French public opinion and politicians - François
Mitterrand first off - supported Milosevic and his Serbia as our
historical friends. This propaganda apparently shocked neither Anne Weber
nor Elfriede Jelinek. And her petition was signed by those who supported
Milosevic and Karadzic during the war, which is not surprising. For these
people crimes against humanity and genocide are apparently what Jean-Marie
Le Pen calls ‘details’ of history. (For instance, we find
among those signatures Vladimir Dimitrijevic, well known publisher under
the name ‘L’Age d’homme’ who supported Milosevic
from the beginning of the war; Patrick Besson, French writer and journalist
who openly supported Radovan Karadzic during the war ; Emir Kusturica,
famous movie director who supported Bosnian Serbs and recently converted
himself to Orthodoxy, changing his first name so as to go on supporting
the nationalist Serbian cause.) I suppose that some of those who signed
this text did not understand very well what the question was exactly.
But broadly speaking, to describe the political sensibility of those who
support Peter Handke, we find exactly what historians call the “red-brown”,
this dreadful alliance between extreme-left and extreme-nationalist-right,
historically embodied in the pact between Stalin and Hitler.
As
you may suppose, the Affair did not stop with this first text supporting
Peter Handke. Being attacked as censors gave rise to a strong reaction
- maybe stronger than Anne Weber and their friends could have imagine:
on 10th May, Le Monde published another petition entitled “The
right to say No”, led by the author and actor Olivier Py supporting
Bozonnet’s decision. More then one hundred and fifty personalities
signed it, among them another Literature Nobel Prize-winner, Gao Xingjian,
the writer Leslie Kaplan, and the theatre director Ariane Mnouchkine.
Many papers were published on this occasion, speaking about censorship
in the name of freedom, free expression, opinion, etc. In the meantime
in Germany, for the same political reasons, a quite similar affair was
taking place, with Heine’s prize in Düsseldorf.
If
you analyze the arguments, those who have taken Handke’s defence
and speak about censorship in the name of free expression are often the
same as those who took Milosevic’s and Karadzic’s defence,
and they pay attention neither to the historical facts nor to the way
Handke is still speaking in 2006, after years of war and crimes against
humanity. When you read what they write, you observe that they speak about
“opinion”, “free opinion”. In their mind, the
evidence which has been collected for years, the evidence we have now
concerning the camps, the sterilizations, the systematic rapes, the mass
murders, does not count. For them, it is still a matter of “opinion”.
For them, there is no truth of history. The facts do not exist in themselves,
as a matter of thinking. Truth and lie are put on the same level. The
reality principle does not function in their minds as a reference point
to think through and try to understand history and especially the mechanism
of genocide and the repetition of genocide. And because this dreadful
reality is denied or reduced as a matter of “opinion” -
as the negationists always do, for instance the French historian Faurisson
who dares consider that the gaz chambers did not exist, and as you know,
in the name of free expression, Noam Chomsky took his defence, which seems
at least paradoxical, when Faurisson was attacked in France for denying
the Holocaust - because this reality is denied, it is very difficult
to speak with these people. The denial of reality functions like a gap,
an abyss, in their mind but also in the dialogue. The question is: what
is liberty? What is free expression? Are we free to deny what happened?
In the name of liberty, are we free to deny mass murders, systematic extermination,
or even genocide? Does our liberty have a limit? What is the frame of
our liberty? If you remember Spinoza, you know that there is no liberty
without necessity. And what is the necessity of your way of speaking and
writing, what is the secret frame of your discourse? This is a very deep
question for each of us.
To
conclude by trying to answer the question posed by this short contribution,
I shall say that France is a true democratic country where free expression
is possible for everyone who works, even if it is not easy because of
the ignorance and strong prejudices shared by many people, even in the
media, as in all democratic countries. Those who deplore the strong criticism
concerning Handke’s discourse actually do not tolerate the contradiction
between their own love for the work and the way they should look at the
man if they admit the secret meaning of his discourse and behaviour. To
save their blind love, to save their own pleasure in looking themselves
in the mirror of Handke’s writings, they suspend their own judgment
and deny the aching truth hidden in the text, this audible truth which
could break the mirror, or even the mirror of their own language. And
because they can’t see the true meaning of the historical reality
they have witnessed without understanding, they cannot hear any strong
criticism concerning their idol, Peter Handke. I remind you that for having
cancelled the play, Marcel Bozonnet was fired one month after -
officially for other reasons, of course. And I remind you that our Minister
of Culture received Peter Handke - which was not necessary in this
context and could be heard as an ambiguous message to the French public.
I
remind you also that Peter Handke’s books are in all bookshops that
want to sell them in France and that all theatres who want to out on his
plays are free to do so. All this facts show that qualifying Bozonnet’s
decision as a matter of censorship depends on a kind of language abuse
- a kind of language abuse and manipulation which is pretty common
both among the extreme left and the extreme right, both among former communists
and strong nationalists. In this respect, Bozonnet’s decision was
a political signal and a courageous act. After all, he lost his job while
Peter Handke remains free and continues to be loved, which shows that
history is both ironic and immoral. Well, I am glad Peter Handke is free,
it is the honour of a democracy to protect the freedom of all its artists
and writers. But I think that is also our responsibility to fight a famous
writer, when he uses his notoriety to support an indefensible cause.
As
a parenthesis, if I have time to, I would like to remind you of an interesting
detail, showing the paradoxical way Peter Handke thinks and speaks. During
the Affair, a paper signed by Jacques Blanc, director of the National
theatre in Brest, was published by Libération on 4th May
2006 under the title “The Dishonour of the European Theatre”.
In the text, Blanc specifies the meaning of the title by qualifying Handke
himself as “the dishonour of the European Theatre”. A few
weeks later, Gunter Grass confessed he joined the Waffen-SS when he was
seventeen years old. As you know, this surprising declaration gave rise
to several reactions in Germany, in France and also in the United States.
All his life, Grass has fought for responsibility - and we may suppose
that this adult concern and engagement was partially determined by this
tragic error when he was teenager. Without entering into this other debate
which is - following my point of view - radically different
- I only want to share with you the surprise and, to truth be told,
the laughter which was mine when I read Handke’s reaction about
Grass’s declaration. This reaction was published by an Austrian
Magazine called News in September 2006, and was quoted by René
Solis in Libération on 20th September. According to Solis, Handke
declared that Grass’s confession was “a shame for the whole
community of writers”, and he said also that the “the worst
thing is to justify [this engagement in the Waffen-SS] by saying that
at seventeen one does not know anything”. If I have correctly understood
the way Handke reasons, a seventeen year old guy has to know what he is
doing, but a sixty-five year old famous writer may declare publicly that
in spite of all the documents and evidence collected and published over
fifteen years, he does not know what the truth is concerning Milosevic.
Beyond
this Affair, beyond Handke as an individual who is also, like all of us,
a symptom of his own history, the question is: how was a new genocide
possible, in Europe, after the destruction of the Jews during WWII? What
interests me is literature’s ability to sometimes mask the reality
happening under our eyes, as Handke actually masks it with an apparently
style clear and a very sophisticated and subtle rhetoric, and to sometimes
reveal the same reality thanks to the use of a new form and a simple language,
making the same reality suddenly comprehensible for everyone. It is what
I tried to do, and if I have succeeded as I hope and think I have, because
people in Croatia and in Bosnia do agree strongly with my interpretation,
and because the historical facts confirm also this troubling interpretation,
it is paradoxically thanks to Peter Handke: because the Freudian mechanism
audible in his texts actually functioned at a collective level in the
Serbian propaganda. During the Affair, I tried to open this larger debate,
much more important than the isolated case of Peter Handke. But it remained
impossible. Was it because of censorship? If I were a little bit paranoiac,
maybe I would be speaking like that. But fortunately for me, I am not.
Actually, I prefer to consider that it is a matter of prejudices and psychic
repression. The way I read Peter Handke is pretty disturbing. As disturbing
as the way I interpret the war in Yugoslavia in its entirety. It is disturbing,
but it is also constructive. Because of that, I hope that this new approach
will forge its path in people’s minds. In this regard, Handke’s
Affair was the first step. I hope it has helped to stimulate a kind of
new historical conscience and to open people’s minds to a question
we cannot avoid when we write and speak about events happening in the
world around us: what is our responsibility as writers? If we are free
to keep quiet, are we free to deny the truth of events by replacing it
with a fantasy of our own, maybe troubled mind? How are we to know whether
what we call truth is imaginary or not? How are we to be sure that the
language we use is adequate or not to the events? Answering those questions
supposes working in the disciplines of others, like history and psychoanalysis.
Working in these three fields makes it possible to understand what the
truth of literature is. Having worked hard in these three fields for many
years, I understand pretty well why people, and maybe writers more than
the rest, are afraid of the truth of literature.
© Inventaire/Invention et les auteurs - tous droits réservés
- 2007
w w w . i n v e n t a i r e - i n v e n t i o
n . c o m
|
|