|
Tokyo
infra-ordinaire |
![]() |
||
| inédit |
|||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
1
La gare de
Shinjuku (Tokyo) est grande. Elle accommoderait sans peine une douzaine
de Gare du Nord (Paris). Les lignes de métro passent en dessous;
les lignes ferroviaires dessus. Les deux entrées principales
sont la West Entrance et la East Entrance. Il m'a fallu plusieurs tentatives
pour arriver à passer de l'une à l'autre sans m'égarer
plusieurs fois
2 J'habite pour quelques semaines dans Shinjuku |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| .2 1 la division administrative: Shinjuku-cho | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3
dans Shinjuku le quartier d'Okubo, dans Okubo
un tout petit 'studio' loué à mr Fujiwara Hiro,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| .3 1 Qu'il soit loué! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3
1 1 en apprenant son nom, j'ai pensé
bien sûr au grand Fujiwara
entre tous les Fujiwara
.............3 .1. 1. 1. pour les amateurs de poésie, s'entend 3 1 2 Fujiwara Teika, que je vénère comme l'esprit tutélaire de la poésie des Anthologies Impériales, l'auteur du hyakuin isshu, jeu de cartes poétique, et du maigetsusho |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3
.1. 2.
1. je
ne saurais certes oublier, et c'est pourquoi je n'oublie
pas de mentionner aussi Ki no Tsurayuki, bien
entendu, l'auteur de la préface du Kokinshu,
3 .1. 2. 2. encore moins Kamo no Chomei duquel j'ai préféré, poétiquement parlant, la main mnémonique en dix 'styles', à celle que j'aurais pu emprunter à Teika |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3
2 je n'avais pas logé dans
cet endroit au tout commencement de monséjour,
mais dans un quartier nettement moins central
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3
2 1 Agnès avait trouvé
le lieu un peu trop sabi, et intercédaefficacement
auprès du très bon mr Hiro
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3 2 1 1 Sabi | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3 2 1 1 1 rouille, solitude, dans le parler ancien | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3
.2. 1.
2. est
un très vieux style qui a franchi, semble-t-il, allégrément
les siècles
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3
2 2 Ce n'est pas que je ne m'y
trouvais pas bien. Mais la distance à parcourir pour atteindre
le centre des choses, the 'center of things',
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3
.2. 2.
1. comme
dit le héros de Manhattan Transfer de John Dos Passos
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3
2 3 n'était pas très
favorable à mon intention .............3 .2. 3. 1. laquelle je vais expliquer dans peu de lignes |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3
2 3 1 0 1 un
(pseudo) tanka dans le style sabi La vie du tatami teinte
du thé vert |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3
2 3 1 0 2 1 je décroche parenthétiquement dans la ligne
d'un cran supplémentaire à celui qui s'attendrait, afin
que la couleur soit adéquate au style du poème
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3
2 3 1 1 image-souvenir:
Dans la nuit, le parking, avec ses faux cerisiers à feuilles
roses
3 2 3 1 2 citation appropriée: Motoori Norinaga (1730-1801) - figure maîtresse de la philologie japonaise (kakugaku) du 18ème .... fut pour l'idéologie fasciste d'avant et après la guerre, l'un des principaux piliers de la culture nationaliste .... 3 2 3 1 3 son célèbre poème 3 2 3 1 4 Ecoute! ce qu'est l'âme du Yamato, c'est le cerisier de montagne en fleurs quand ses couleurs frémissent aux rayons du soleil levant (Shikishimano / yamato gokoroo / hitotoeba / asahi ni niou / yamazakurabana // ) 3 2 3 1 5 image-souvenir: pétales de fleurs de cerisier-saule devant l'entrée du temple, à Kyoto 3 2 3 1 6 image-souvenir: Pluie, vent, et les cerisiers pendant la nuit finalement ont renoncé, ont étendu sur des tatamis de caniveaux, de trottoirs, d'asphalte, de terreau leurs larges futons de pétales blancs et roses, mouillés, encore tout frais, teint 'peaches and cream' de jeunes filles victoriennes; on y marche avec circonspection, avec peine; pour un peu, on enlèverait ses chaussures (souliers) 3 2 3 1 7 citation appropriée : muramura, mourmoura l'impératrice douairière Eufuku (1271-1342) en contemplant "sous les faibles rayons matinaux, les fleurs de cerisier apparaître claires, selon la lumière". 3 2 3 1 8 Ainsi moi, devant la station-service sous les cerisiers aux feuilles-pétales roses-fluo (deux en un) de plastique, mouramurais-je 3 2 3 1 9 Pour atteindre ce lieu sabi, on demi-périmétrait un champ de choux 3 2 3 1 10 poème associé: 3 2 3 1 11 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
entre
passé ...............un
rectangle, |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3
2 3 1 12 variante ............. .............un rectangle, ............. .............un rectangle! 3 2 3 1 14 Pour mon séminaire de poétique à l'E.H.E.S.S j'achète, près de la gare de Rocard-Cohen (Rokakoen) deux sacs de plastique soyeux, de luxe désignés SONNET : Fantastic & elegant handy-bag |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4
au quatrième
étage d'une toute petite maison sur une toute petite rue descendante-montante
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4
1 quand
une rue descend dans un sens, elle a tendance à monter dans l'autre,
même au Japon
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4
1 1 (Donald
Richie in Partial Views) During my first stay in 1949 the rule
had been that the rooms were all japanese that is, all tatami -matted,
except from one western (hard-floor) room. During my second stay 1954
the rule was: all western, except for one Japanse room. And now in my
third stay (1974) all Western, no tatami - and in one place i saw that
the hot-water heater had been put in the tokonoma, traditional
alcove for flower arrangement
4 1 2 This is the case in Hiro's studio |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5 C'est avril 1996, mai
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7
1 image-souvenir:
Dans la gare de Shinjuku, six heures du soir, un million de personnes
vont et viennent ou viennent et vont; une petite fille seule, cinq,
six ans max, dans la gare de Shinjuku, ou, à six heures du soir,
un million de personnes vont et viennent ou viennent et vont, la petite
fille au cartable sur le dos presque aussi gros qu'elle téléphone,
à sa maman? à une copine? à un copain? Tranquille,
cool quoi; et seule
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8
Je dors très
près du sol 9 C'est pas grand. Vraiment pas grand |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9 1 Mais chez moi aussi, à Paris, c'est pas grand. A peine plus. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10
...Dans
Tokyo je suis analphabète, linguistiquement quasi-muet, linguistiquement
à peu près sourd.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10 1 Pas tout à fait quand même. Il y a de l'anglais | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10
1 1 or
l'anglais fut, il y a trente ans ma langue d'accès au Japon:
le Genji dans la version d'Arthur Waley, les traductions de Donald
Keene...
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10
1 ..1 ..1
..Waley
n'est jamais venu ici. Il est resté à la British Library
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10
1 1 1 1 comme moi au département des Imprimés Orientaux
de la Bibliothèque Nationale; jusqu'à presque soixante
ans. Il est vrai que, lui, il lisait le japonais
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10
1 1 1 1 1 George Hughes told me that the reason, they say, Arthur Waley
never did go to Japan was that he was afraid of the Japanese style toilets.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10
1 2 Je note, en plus, des points
de ressemblance avec ma ville préférée, Londres,
London
10 1 3 vastness 10 ..1 ..4 ..quartiers seemingly uniform but with their own character, subdued, impassibles; flegme; they do not stare 10 1 5 ni les humains: les hommes ne mettent pas l'oeil et la main aux fesses des jeunes filles, des femmes 10 .1 ..6 .dans l'intervalle entre les stations de métro, de la Yamanote Line je les observe: the sabiness of attire as a positive virtue 10 1 7 sabiness too in a lot of places, houses 10 .1 ..8 .old gentlemen dozing over their newspapers on park benches, comme dans Green park 10 1 9 une certaine qualité de l'humidité 10 1 .10 and the clouds, the clouds, pas le moins du monde baudelairiens, ni constabliens en fait, quoi qu'on dise, bien qu'eux aussi soient de passage 10 1 .11 une ville en somme plutôt drab |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10 .1 .11 .1 .une qualité, pour moi, en fait plutôt positive | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10
1 12 bonne architecture de reconstruction
post-45 dans la drabness, le terne, le petit;
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10 .1 .12 .1 .il y a aussi les gratte-ciels insensés, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10 .1 ..12 .1 .1 .of course | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10 .1 .12 .2..le pont qui boucle sur la mer | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10
.1 ..12 .2..1
.le
Rainbow Bridge; je n'ai pas pu m'empêcher d'y aller voir, en dépit
du vertige préliminaire
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10
.1 .12 .3..les
autoroutes sur des voies ferrées, elles-même sur un canal,
10 .1 .12 .4..mais tout le monde sait ça |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10 .1 ..12 .4..1 .of course | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10
.1 .13 .ma
description-évaluation est un produit de mon imagination anglomane,
je le sais; je suis un peu nippomane par anglomanie
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10 2 des noms d'avenue, dans le métro des noms de stations, .... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10
.2.1.Encouragé
par ce fait je me suis mis en tête de composer des poèmes
de métro
10 .2.2.Donc 10 .2.3. - Ceci est mon premier poème de métro, à Tokyo, sur la Marunouchi Line - J'ai énormément de mal à respecter la contrainte définie par J.J. parce que je suis énormément serré - et que je m'efforce de saisir ce que dit la voix qui annonce la station suivante afin de pas manquer la mienne - je suis parti de Shinjuku à 6h 03 du matin le 2 mai - à chaque station un honorable rectangle rouge s'allume sur le plan linéaire de la ligne et pendant la marche une honorable petite flèche verte tremblante indique le sens 10 .2.4. coda - de parcours. Je suis descendu à Akasaka-Mitsuke et j'écris ceci sur un banc mauve sur le quai de transfert vers la Yurakuchô Line (afin d'aller à Asakusa); n'ayant pas été capable de compléter le vers précédent dans le temps alloué j'en profite pour me permettre ce clinamen 10 .2.5. - deuxième coda - (plus tard) j'ajoute que ce n'était pas Yurakuchô Line que je devais prendre mais la Ginza Line. J'avais été induit en erreur par sa couleur identificatrice qui est proche de celle de la Ginza |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10 .2.5.1..cette expérience ne fut guère concluante | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10
3 Ce
fait m'a permis d'employer une partie de mon temps à 'lire les
rues'
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10 3 1 une recommandation de mon maître Raymond Queneau | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10
4 entre autres choses j'ai noté les
mélanges de modes d'écriture: - horizontale, passant de droite à gauche ou de gauche à droite - chiffres à l'occidentale - mots ou sigles alphabétiques insérés dans le japonais |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10
..4 ..1 .ces
progrès de l'écriture horizontale au détriment
de la traditionnelle
m'ont extrêmement choqué; ainsi que les progrès du déplacement gauche-droite |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10
.4 .1 .1
.mais j'ai
marqué quand même avec plaisir sur mon carnet que dans
le train venant de l'aéroport la bande d'annonces en anglais
défilait de la droite vers la gauche
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
10 5 J'ai
aussi sacrifié à la coutume d'enregistrer quelques délicieuses
enseignes
- Coffe-shop DUG near Shinjuku: T-shirt with Lautreamont's Men ... estabrished 1984 - - Gentille, Petit Bar - - The Vampire, Public House - - Urbane Building - coffee house: Come la Kome - Sucre neige: take out & delivery restaurant - community store avec accent aigu à l'espagnole sur le i. - sur la carte du DUG (café jazz shinjuku): very berry / fine pine / lemon eater / orange eater / Toropical / - Une 'mansion' à Yotsuya: Opus Royal et d'autres, d'autres... |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11 pour mes déplacements, j'ai une, des cartes; une surtout | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11 1 Une carte pour étrangers anglophones: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A Kodansha Guide TOKYO A BILINGUAL MAP |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
11
2 Elle
m'offre, au recto, toute la partie de la ville dont j'ai besoin pour
ma tâche. Et, au verso, des plans détaillés de certains
quartiers: Ginza-Yûrakuchô; Shinjuku; Ikebukuro, etc...
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
12 Je ne me perds pas. Si je m'égare légèrement,
je suis remis sur le droit chemin, comme un enfant, par les très
bienveillants tokyens, les très bienveillantes amusées
tokyennes
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
12 .1 .Pas,
loin, pour le linge, il y a la 'coin-laundery'. Les dames du quartier
m'aident, me montrent où mettre le linge, où la lessive
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
12 .1 .1.
pour les unes c'est au fond, pour les autres
c'est dessus, pour les troisièmes c'est un peu au fond, un peu
dessus, un peu entre. Elles me montrent où mettre les pièces,
lesquelles, les prennent dans ma main, qu'elles guident
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
12..1..1
.1 .je
signale malgré tout que la machine est américaine et que
toute la marche à suivre est indiquée en anglais
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12 .1 .2. je remercie profusément | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
12..1..1
.2 .on
m'indique aussi quand l'opération est terminée
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
13 C'est infiniment reposant 14 Je peux me consacrer à la mise en oeuvre de mon intention. Elle s'est dessinée peu à peu, pendant et entre mes précédents voyages. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
14
.1 .ici
le lecteur est prié d'avoir recours à un 'Flash back'
vers la première partie de ce chapitre,
et de consulter le : Projet du Mississippi Haibun
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
15
Cela, donc,
se passa comme ci: Je me réveillais, à Tokyo comme ailleurs,
très tôt. Je me levais et partais. Mon équipement
était simple: sac plastique, contenant: pains ronds fourrés
haricot, jelly(s) du jour,
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
15
.1 .image-souvenirLes
pieds pendant dans l'herbe ensoleillée d'un parc, assis sur le
rebord zensoleillé de vieux bois, j'ouvre le pot de 'jelly'.
C'est une jelly du type jelly avec morceau de fruit engoncé dans
la masse de gelée, ici pêche si j'en juge par l'image en
couverture du pot. La surface de la jelly est comme une eau dormante,
un peu rose. J'essaye d'y tremper mes lèvres mais elle ne se
laisse pas faire, résiste poliment, élastiquement. Je
tente la suction sans plus de résultat. Alors je sors de sa trousse
ma cuillère AIR FRANCE au manche blanc rayé de bleu, qui
me vaut des poufferies à peine dissimulées des serveuses
dans les restaurants. La jelly, alors, consent. D'ailleurs, je ne lui
laisse pas le choix.
15 .2 .La jelly aux haricots rouges est plus liquide, plus sucrée aussi. La gelée proprement dite n'y figure qu'en longs filaments évasifs. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
15. 2 .1.
La 'jelly' est un nouveau rappel de l'Angleterre.
Les jellies japonaises, cependant, sont assez différentes des
jellies anglaises, lesquelles je découvris avec une émotion
gustative bien compréhensible, vue l'époque, à
mon premier voyage dans les Iles Britanniques, en Ecosse, en 1947. Les
jellies nippones ne sont pas tremblantes, contiennent souvent de vrais
fruits ou morceaux de fruits. Elles n'ont pas tout à fait la
couleur sur-chimique enchanteresse de leurs cousines.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
15
.2 .1 .1
.Un éminent
savant linguiste britannique a un jour émis l'hypothèse
suivante: il est un son anglais que les non-anglais trouvent particulièrement
difficile à reproduire
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15 2 1 1 1 un vrai cauchemar pour les lycéens français | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
15 .2 .2.
c'est celui du 'th' qui figure,
par exemple, dans des mots comme 'this'
or 'that'. Or, expliqua l'éminent linguiste, on en obtient une
approximation excellente en plaçant la langue exactement comme
on le fait quand on mange du foie gras; ou bien, ajoutait-il, de la
jelly.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
15
..2.. 2..
1.. Cette
remarque incidente m'a permis de découvrir l'origine de la jelly
anglaise. Nul n'ignore en effet qu'au quatorzième siècle
les régions productrices de foie gras appartenaient à
la couronne britannique; et par conséquent et tout naturellement
le fameux 'th' s'introduisit alors dans la phonétique de l'anglais.
Puis vint Jeanne d'Arc et tout ce qui s'ensuivit, de sorte que les langues
anglaises se trouvèrent, longtemps, privées d'un accès
immédiat et peu coûteux au foie gras indispensable à
une bonne prononciation de leur idiome. Un cuisinier de génie,
alors, inventa la jelly.
15 ..2.. 2.. 2.. Je suis sûr que la différence entre la jelly anglaise et la jelly japonaise tient à une différence dans la structure de ces deux langues, mais je ne suis pas en mesure de dire laquelle, à cause de mon ignorance regrettable du japonais. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16 carte(s) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
16
.1. La
question des plans: ma carte est bâtie selon les habitudes
occidentales. En entrant dans certains parcs, on découvre souvent
un plan dont le principe est fort différent: on vous présente
les choses comme elles sont, là, devant vous. Une fois qu'on
a compris cela, qu'on ne cherche plus le nord et autres points cardinaux
pour se déplacer, c'est très commode. Evidemment si, un
autre jour, on entre dans le même parc par une autre porte, on
ne reconnaît plus rien.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 17 de la lecture | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
17
.1. de
la prose japonaise en anglais, fiction, voyage, brochures de musées
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18 carnet avec crayons et stylos, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18 .1 .Dans une papeterie près de Rokakoen j'ai acheté les stylos signo que je ne retrouvais plus dans la papeterie de la rue du Pont Louis-Philippe. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18 .1 .1 .Je les avais découverts à Kyoto, dans une petite rue près du temple Myokenji, et j'avais acheté une trousse de 10 pilot 0.4 pour 200 yens | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| O O O O O O(orange) 0 O | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
18 .2 Outre mes signo et mes HI-TEC-C, à point hyper-fine, j'ai aussi quatre Hybrid, respectivement ......................marron clair mauve rose jaune 18 .2. 1 relire ce que j'ai écrit en jaune n'est pas de tout repos |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
18
.2. 2.
je
change de stylo de temps en temps par politesse envers mes 'signo'
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18 .2. 2. 1. pas de favoritisme | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18. 2. 3. le Japon est pour moi l'empire des 'signo' | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 19 cahier | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
19 ..1..
le carnet est pour la prise de notes immédiate;
le cahier pour la récapitulation et réflexion et remémoration.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
20 parapluie au cas où ...
21 Départ dans les petites rues tranquilles en direction de Shinjuku, quasi-tjs point de départ. Quasi silence. Très peu de passants. Je prends un café dans une des armoires à boisson |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
21 1 Excursus
des boissons: o calpis water, ... 21 2 My favorite: calpis water (calpis water light, too) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21 2 1 aux USA c'est la Root Beer, parfois Mountain Dew | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
21
3 ce
que j'appelle armoires à boissons sont des Distributeurs de cafés,
thés, boissons froides
(blue), chaudes (hot, red) - 110 yen parfois 100 only (no beer) 21 4 on peut avoir ainsi Aquarius, Sport Drink for all people. Un distributeur anonyme offre "La France ", un jus de pêche particulièrement étrange. 21 5 Il y a de nombreuses marques. Je les essaye toutes: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Calpis,
Kirin, Suntory, Yamazaki, Pokka, Coca cola, Asahi, Half-time - Belmie
- un anonyme - Meiji - Sapporo - Takara - Ucc - Yakult -
21 5 1 je ne tiens pas compte ici des armoires qui n'offrent que du sake |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21 6 Description (énumération) du contenu d'un distributeur suntory | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| trois
rangées: 9 7 7 3 coffee BOSS bleu, super bland, un blanc: café au 'li' - thé brun - thé vert - 2 pekoe - un blanc hot - 1 M protein 1 squash 1 vitamin Aplé (apple & lemon) 1 orange 100° vitamin Lemon - 1 thé vert - 1 blanc 3 coffee BOSS bleus - 2 roses - 1 bikkle 1 dekka vita |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
22
Pour passer
d'un quartier à l'autre, quittant les petites rues, il me faut
parfois traverser une avenue. Ne connaissant pas les us et coutumes
automobiles, je fais très attention.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
22 1 au
bout d'un moment je finis par constater que les camions, par exemple,
s'expriment, dans différentes circonstances de conduite, avec
une voix féminine suraigüe. On m'explique qu'ils disent:
"je tourne à droite; à gauche; attention, je recule".
Bon. je me disais bien que ça devait avoir à voir avec
les mouvements de ces grosses bêtes. Et je suis assez fier de
la rapidité avec laquelle j'ai réagi. Depuis l'affaire
du pont du Carrousel, j'ai fait des progrès
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
23
Ma décision:
bien avant de partir, à Paris, regardant ma carte, j'avais pris
conscience d'une sorte d'oeil formé par la Yamanote Line et englobant
le centre même de Tokyo central. Assez abstrait, bien sûr,
mais ce n'est pas plus mal
24 La pupille de cet oeil est formée par le palais impérial: Chiyoda-ku 25 Le plan: Aller dans toutes les stations par la Yamanote Line; une station par jour; chaque station constituant une station de mon haibun futur 26 Rayonner à partir de la station du jour, vers l'intérieur surtout. Profiter des parcs pour la méditation- composition de poèmes 27 Ce que je fais: j'assemble du matériau en vue du haibun, plus tard. 28 ....Comme autrefois, vingt ans auparavant, quand je descendis le Mississippi. 29 Noter quoi? - Soit des choses vues (moments présents) et images-souvenirs (moments passés) - soit des images-mémoire, qui sont des composites d'images-souvenirs, assorties de méditations sur ces images 30 Je compose des compositions, ou bien je prépare la composition de compositions qui seront de genres variés 31 - de la prose de mouvement, d'aventures |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 31 1 aventures tout à fait ordinaires | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 32 - de la poésie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
32 1 je
traite prose et poésie comme deux mondes possibles de langue
distincts
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 33 Les variétés de poésie | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
33
1 je ne prétends nullement qu'il n'y a qu'un seul type
de prose: dans l'état final de ma composition il y aura du récit,
de la spéculation sur les particularités du milieu dans
lequel je me suis trouvé, des citations, des parenthèses,
des constructions de parenthèses, des contraintes narratives...;
mais il est prématuré d'en parler à ce stade
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34
seront, principales, - pseudo-tankas, pseudo-haikus |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
34
1 pseudos,
bien sûr, parce que je ne respecte même pas toujours la
disposition syllabique, mais aussi parce qu'il y a dans la forme bien
d'autres contraintes que le jeu des nombres premiers
34 2 cependant que je compose et envisage de composer ces espèces de poèmes, je note des réflexions sur ce qui me tombe sous la main, en guise de lectures. Par exemple des articles de revue concernant la poésie japonaise du premier vingtième siècle |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34 2 1 avant la catastrophe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
34 2 1 1 je
veux dire le surréalisme, bien sûr, pas la défaite
de l'impérialisme
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34 3 En vrac, à titre d'exemples non organisés, qui devront l'être | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
34 3 1 -
de la préface du Shintaishi-shoo, recueil de poèmes
écrits dans le style nouveau - 1882 :
34 3 2 les pensées qui ne(?) peuvent pleinement être exprimées en 31 ou 17 syllabes ne sont que fumées d'encens ou étoiles filantes 34 3 3 commentaire: Les pensées qui ne peuvent .... ne sont que ... ; au mieux ne sont que des pensées. La poésie n'est concernée ni par les unes ni par les autres. 34 3 4 faire apparaître la durée par 17 syllabes incluses dans trente et une 34 3 5 rem - Dès que le haiku existe, le tanka devient long; allonge. 34 3 6 rem - quand le haiku existe le tanka prend de la durée, prend en charge la durée 34 3 7 rem - si le haiku est imprimé continûment, c'est encore un poème de trois vers de mètres alternatifs qui contient, virtuel, le pseudo-haiku des vers-libristes. 34 3 8 les haiku de Seishi Yamagushi sont ce qu'il y a de plus proche de l'objectivisme - 34 3 9 1937 : Natsu no gawa / anaki tessa no / hashihitaru// - Rivière d'été / le bout d'une chaîne rouge / pend (mollement) dans l'eau // 34 3 10 Sagaki Murio (1919---->): le haiku est une forme brève dont les caractères et tous les éléments sont vides. C'est quand je me suis assez pénétré de cette vacuité que mon rapport avec le haiku devient vraiment passionnel et profond. 34 3 11 rem - Il faudrait donner à chaque poème une page entière, une feuille, pas seulement une face. De l'autre côté, dans le blanc, son ombre, sa mémoire. 34 3 12 Dogen (mid 13th) à ses disciples: Think of not-thinking? / How do you think of not-thinking? / by not thinking // 34 3 13 Ophélie does know about not-thinking. 34 3 14 Et les chats japonais? Paulo? 34 .3 .15.. Un tanka de Yorimasa (fin heian) : mezurashiki haru / ni itsushika / / uchitokete / mazu mono i u wa - yuki no shitamazu (au printemps si rare quand la glace est rompue parle d'abord au coeur l'eau qui coule sous la neige)- 34 3 16 mezura-shiki! Quelle coïncidence! Les troubadours connaissaient donc la poésie japonaise? Ou les japonais les troubadours? |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 35 des sonnets | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
35 1 ils
constitueront une partie, peut-être, d'un livre de 'sonnets de
voyage'
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
36
La question du trident - c'est en travaillant
sur mon esquisse de 'haibun tokyen' que je me suis fabriqué une
forme poétique. Très courte, très condensée,
très, véritablement très courte. Elle provient
de la remarque suivante: les vers des haikus et tankas sont de longueur
métrique 5 et 7 et leur total métrique est respectivement
de 17 et 31. Soit. Mais il est bien connu que le japonais est relativement
pauvre en syllabes et que, pour dire un mot ou un nom propre ou une
phrase en français, par exemple, un gosier nippon a besoin d'allonger
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
36 1 quelque
part temporel au milieu des années soixante-dix du vingtième
siècle, devant m'absenter de mon chez-moi pendant plusieurs mois,
je le louai, par l'intermédiaire d'une association universitaire
spécialisée dans ce genre de transactions à un
universitaire japonais venu, lui, à Paris, étudier à
la Bibliothèque Nationale. Quand je le rencontrai pour régler
quelques détails, je lui demandai quel était le sujet
de son travail. Il me répondit quelque chose que je ne compris
pas sur le moment; ce n'est qu'après avoir pris congé
de lui que j'identifiai les deux auteurs qu'il m'avait cités
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
36 1 1 je
ne commenterai pas l'insolite, pour moi, de leur rapprochement
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
36
2 le premier était 'maruro'
36 3 le second 'vito gentoushan' 36 4 vous voyez. 36 5 vous ne voyez pas? mais vous ne voyez rien! 36 6 'maruro' c'est Malraux. 'vito gentoushan', c'est Wittgenstein 36 ..7 ..ce n'est que plusieurs années après cet événement que j'en tirai une conclusion applicable à la forme poétique: de Malraux à 'maruro' on passe de 2 à 3 syllabes. De Wittgenstein à 'vito gentushan', on va de 3 à 5. Opérons en sens inverse: d'un vers japonais de 5 syllabes, faire un vers français de 3; d'un vers de 7, passer à 5. C'est à peu près les mêmes proportions |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 36 .7. 1 .et on conserve la primalité des longueurs métriques | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
36 .8.
Après quelques tâtonnements
je suis parvenu à une forme poétique que j'ai nommé
TRIDENT
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 36 .8. 1 pour des motifs que je ne dévoilerai pas ici | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
36
.9 .Un
trident est un poème de trois vers. Le premier vers a
5 syllabes, le deuxième trois syllabes, le troisième vers
5.
36 .10. Je vous donne un exemple qui, conformément à des habitudes oulipiennes, définit la forme. En outre, la présentation particulière que j'ai choisie pour le trident y apparaît 36 .11 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
.................................................Le trident .................................................vers un: cinq syllabes O ................................vers deux: trois .................................................vers trois: cinq syllabes |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
36
12 le
nombre des vers est un nombre premier. Chaque vers a une longueur métrique
qui est un nombre premier. Le nombre total des syllabes du poème
est 13, nombre premier
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
37
suite du protocole. Je marche de station en station
de la Yamanote Line. Mais je marche aussi autour du palais. Là,
je profite des bornes qui jalonnent le parcours en une graduation hectométrique
et je compte mes pas. Tour du palais impérial en 1h 40
- cyclistes, joggers, ... - équipes de croquets au jardin impérial - maillots, n°s équipes comme basket, base-ball - vieux messieurs et dames. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
37
1 (Alan
Booth - The Roads to Sata -1985) someone, drunk, before he started
on his journey: No
one I have ever met in all my life could tell me how many steps there
are from Cape Soya to Cape Sata. I bet no one's ever counted them before.
I bet you'd be the absolute first. -
37 2 remarque: a recount would be hard 37 3 (Alan Booth met) a third-year student of agriculture, hiking back from the University of Sapporo to his home, a distance of about 1000 km ... He wanted, he said , to write a book about his walk in which he would list the numbers of all the cars that had stopped to offer him lifts 37 4 alas! Alas! This I should have done on the Mississippi. 37 5 Dans la douve, coin du palais, face à Hibiya Park, carpes rouges, carpes noires, sales, énormes. Too lazy to jump. 37 6 Les carpes plongent dans l'air impérial |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
38
Pour toutes ces écritures se posera, plus tard,
quand je passerai à la mise en forme du Haibun proper, La
question des 'styles': sama, moods, modes ... . Je dispose
des dix styles de Kamo no Chomei
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
38 .1.
Le style central de mon entreprise,
la raison même de ma présence est le mono no aware
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
38 ..1..
1.. une coïncidence
linguistique rapproche 'aware' de 'aware' (mot anglais), où je
lis l'attention, la concentration nécessaire pour l'exercice
de ce style
38 ..1.. 2.. j'ai toujours présent en mémoire un poème du Manyôshû (d'Akahito) 38 ..1.. 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
sur
la plage de tago
38 1 3 1 j'en
profite pour poser la question du Fuji: dans le shinkansen, 03 / 10 / 00 Reflexions on Mt Fuji Chaque
fois que dans le Shinkansen je passe Il
daignerait, pour moi, lecteur du Genji, Crus.
Aujourd'hui, hélas (oh! Cela me coûte Fuji
n'existe pas, ou plus; qu'il s'est peut-être 38
..1.. 3..
4.. bien
des personnes, honorables par ailleurs, agnès disson, anne portugal,
pierre alferi, etc. ont essayé de me persuader de l'existence
réelle et pas seulement poétique, virtuelle et touristique
du Fuji. J'ai même reçu un jour une carte postale m'annonçant
une preuve photographique à suivre. Mais on dût, plus tard,
m'avouer que la pellicule n'avait pas été, elle, impressionnée
par la conviction du photographe. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
TOKYO INFRA-ORDINAIRE |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
42
La Yamanote Line compte 29 stations
43 Il y aura 29 stations, au sens cette fois poétique du terme, dans mon Haibun; ou 30 si, partant de Shinjuku, à Shinjuku je reviens, au bout de mon parcours théorique, |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
43 1 29,
et 30, sont deux nombres de Queneau, jumeaux qui plus est, comme 1&2,
2&3, 5&6, ...
43 2 Quand je vis cela, je vis que cela était bon |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 43 2 1 en 1996, la station Shin Ôkubo n'avait pas encore ouvert, il me faudrait revenir | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
44 jonché de moments-prose, qui sont des extraits en prose des moments de présence en chaque station, des images-souvenirs de ces moments-là, et des images-mémoire qui les fusionnent 45 Extraits des notes préparatoires 46
Station 1 Shinjuku
- (Shinjuku gyoen) - In the park, Harumi, a girl
on a bicycle, comes to my bench and speaks to me (exercizing her English,
I suppose), looks at the title of Marjorie Perloff's book, says 'you
don't need license to read poetry', thinks I am a poet, asks a poem
from me; I am to prepare it while she 'goes to the bathroom'; she is
'hostess' while attending a two-year course to become an actress and
dancer. She would like to figure in a Beneix film. She wants a poem
in English. When she comes back I give her a piece of paper with .........and
Harumi's eyes .........jaques
loves walking pretty,
red mouth, béret noir, robe à fleurs. She bicycles a while
round and round, then says good-bye and goes home to sleep a few hours
before school 47 station
2 Shin Ôkubo
(mon point de départ généralement,
en fait, après 1996) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
47.. 1..
qu'est-ce qu'un poème de métro?
47 ..2 ..définition de la forme, inventée par Jacques Jouet, de l'Oulipo, selon la forme |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 47 2 1 c'est un poème de métro: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 47 3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
"Un
poème de métro est un poème commencé dans
le métro, pendant le temps d'un voyage.
Un poème de métro compte autant de vers que votre voyage compte de stations moins un. Le premier vers est composé dans votre tête entre les deux premières stations de votre voyage (en comptant la station de départ). Il est transcrit sur le papier quand la rame s'arrête à la station deux. Le deuxième vers est composé dans votre tête entre les stations deux et trois de votre voyage. Il est transcrit sur le papier quand la rame s'arrête à la station trois. Et ainsi de suite. Il ne faut pas transcrire quand la rame est en marche. Il ne faut pas composer quand la rame est arrêtée. Le dernier vers du poème est transcrit sur le quai de votre dernière station. Si votre voyage impose un ou plusieurs changements de ligne, le poème comporte deux strophes ou davantage. " |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
48 (first line, Shin Ôkubo) ............Dans ce wagon il n'y a que des places debout 49 station 3
Takadanobaba ....c'est un wagon d'un type spcial; je lui attribuerai la formule 7+5 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
49
.1. j'ai
défini antérieurement, dans des notes non reproduites
ici, un système d'identification des wagons de métro ou
de train
49 .2. 'spcial' n'est pas une erreur de frappe; je respecte la notation originelle, celle du moment de la composition du poème de métro |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 49 2 1 ce que ne fait pas JJ (Jacques Jouet, de l'Oulipo). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 49 2 1 1 ah! ah! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(ii)
Nom d'une 'mansion' (appartements): Forêt.
(iii) Sdf japanese style (?) jetant, avant de descendre, sa canette de bière vide dans l'intervalle qui sépare les plaques métalliques articulées entre deux wagons et l'étoffe du 'soufflet" |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
50 station 4
Mejiro (ii) dans les parcs, dans les cimetières, je me répète les tankas encore présents à ma mémoire évanouissante; le 'fait' de la présence du monde naturel aussi peu naturel que possible me restitue une présence forte de ces poèmes, plus fort même que le 'sentiment des choses' que j'eus quand je les lus à la BN vers les années 65,66 ... ce que cela m'évoquait alors était soit le paysage méditerranéen dont j'étais privé depuis vingt ans sauf aux vacances mais c'était ce paysage dans son état d'enfance soit l'Angleterre à cause de la pluie, à cause des traductions anglaises; tout d'un coup je trouve une adéquation toute autre entre poèmes et paysage |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
50
..1. beaucoup
plus forte en fait que dans les temples où le sentiment du fabriqué,
à tort ou à raison m'est plus sensible, même si je suis attentif à l'émotion, omoi, et au charme, yoen, de leur beauté |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
51 station 5
Ikebukuro |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
entre
deux stations le conducteur annonce le nom de la station suivante, entre
autres choses, deux fois; je m'efforce de l'identifier; Oots'ka, Oots'ka
des' dit-il, que je pense
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(ii)
Pluie insistante,
longue, interminable, masse de gouttes indifférenciées,
décidées, efficaces
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 51 .1 .pluie bien japonaise, en somme, selon le stéréotype | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
51
.1.. 1..
je
me souviens de Didier disant, après m'avoir décrit les
manières d'une équipe de travailleurs du bâtiment
occupée près de chez eux: 'les japonais, c'est des italiens
qui se prennent pour des allemands'
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 52
station 6 Ôtsuka
(i) (le cinquième vers) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| je suis sur la Yamanote Line direction de Ueno et il est cinq | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
heures
20 du matin le sl mment où je peux composer sans trop de peine
un p. de métro quoique ce ne soit pas une
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(ii) Nowhere to sit except in parks; et aux arrêts d'autobus; mais dans les parcs aucun endroit n'est abrité 53 station
7 Sugamo
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
ligne
de métro mais un chemin de fer de ceinture si on peu appeler
ça ceinture le u de sugamo a presque pris le statut d'un e muet
ce que je découvre après coup quand le train est déjà
reparti vers Komagome
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(ii)
Entre 7h30 et 8h30, partout ou presque, des ruisseaux
d'écoliers et écolières à pied, de lycéens
et lycéennes à vélo; presque les seuls passants
autour du jardin (Rikugi-ei) clos de murs et qui n'ouvre qu'à
9 heures. Ils traversent l'avenue à l'aise à l'abri du
drapeau jaune d'une vieille dame en bleu. 54 station 8 Komagome - (i) (septième vers de mon poème de métro) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
je
découvre un excellent moyen mnémotechnique pour retenir
le nom de cette station: 'qu'on m'a gommé' |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(ii)
boutique: Art Monaliza
(iii) et je ferais un poème de métro qui serait ponctué de 'khah, khah, ..." de corbeaux (iv) Les corbeaux sont plus méditatifs dans les jardins; préfèrent l'impair; se répondent en 5/7/5, par exemple |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
54
1 si
par hasard je compte 4, ou 6, c'est tout simplement qu'un de leurs cris
est une syllabe longue, qui compte pour deux par conséquent,
selon le grand principe de la métrique quantitative
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 54 1 1 'une citadelle vaut deux villes' | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 55 (v) Au point le plus haut de la "regular route' dans le jardin, assis sur un banc, je vois à mes pieds | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 55 1 aucun humain | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
56
les îles d'eau surmontées d'un pont de terre et d'herbe
sur bois mais hors les murs une immense grue rouge immobile d'où
pendent deux crocs jaunes.
(vi) ...One hour then totally alone dans une certaine vastness végétale harmonisée propice à la méditation sans doute mais qui pourrait donner à cette méditation un tour mégalomane |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56
1 immense
jardin comme en ma possession 56 2 îles d'eau grise dans des lacs d'herbes, de rocs, de sentiers, d'arbres, savamment. 56 3 Sous un ciel humide 56 4 L'île de l'eau semble inhabitée, jusqu'au saut brusque vertical d'une énorme carpe jaune. Elle ne recommence pas. Seule vie pendant l'heure |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56 4 1 sinon les corbeaux | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
56
5 massifs
de fleurs rousses complétés par leurs symétriques
dans l'eau.
56 6 Je me prépare à sortir et c'est le moment de l'envahissement par une théorie d'écolières. J'en croise trois à qui je dis 'good morning'. They giggle and answer. 56 7 Les parapluies blancs des écolières en bleu sombre. La pluie hésite, puis se retient, rentre 56 8 dans l'ouate molle du ciel |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 57
station 9
Tabata (i) Tabata appelle Tabata Cash (ii) (huitième vers) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
c'est à Tabata que je descends et sur le quai de cette station qui a le nom d'une star française du porno je note le huitième et dernier vers de mon poème qui (coda, dehors) comme
les précédents n'émerge pas d'une préoccupation
intense envers les circonstances de mon déplacement. Je referme
mon carnet, tient ferme mon parapluie devant moi. Car, n'est-ce pas,
il pleut. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 57 1 1 en revenant à mon point de départ, boucle | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
57 2 mais
à Komagome il est monté tant de voyageurs que je n'ai
pas pu sortir mon carnet pour écrire et j'ai dû interrompre
le poème
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 57 1 2 d'ailleurs superbement inintéressant déjà | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 57 3 il ne m'a pas semblé que JJ faisait état de difficulté de cet ordre. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
57
1 3 Je
me demande comment il aurait fait en 45 où l'agent de la ratp
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
57
1 3 1 pas
le conducteur: ils étaient deux en ce temps-là
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
57
1 4 Souvent
poussait les gens à l'intérieur pour que la rame puisse
repartir
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
58
station 10 Nishi
Nippori
Le garçon à vélo, la fille derrière debout sur des marche-pieds latéraux (love-handles!), tenant un parapluie rouge |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 58 1 C'est un 'abeku': couple (=avec) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
59
station 11
Nippori
60 station 12
Uguisudani
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
.......................Le rossignol de l'empereur du Japon ..................................Ou gou i sou s'é ...............O......tonnant du ................................feuillage: si peu (ii)
i love those modest everyday trains 61
station 13
Ueno
63
station 15
Akihabara
64
station 16
Kanda
65
station 17
Tôkyô
66
station 18
Yûrakûcho
67
station 19
Shimbashi
68
station 20
Hamamatsuchô -
70
station 21
Tamachi
71
station 22
Shinagawa - |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
71
1 ma
préférée, mais je ne suis pas le seul à
avoir cette préférence: c'est un trésor convoité
par tous les voyageurs. A ma gauche, il y a un dormeur
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 72 (à suivre) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
73
station 23
Ôsaki -
77
station 25
Meguro -
78
station 26
Ebisu -
79
station 27
Shibuya -
80
station 28
Harajuku -
81
station 29 et dernière
Yoyogi - .............EVACUATION CENTER IN THE TIME OF EARTHQUAKE |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Mon
temps déclaré court par ces violents Poussent
leurs nounous ou mères à vélos Ils
sont dodus, bouille ronde, rigolos |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
82 FINAL en quelques sonnets |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
room 1415 Lines
written in room 1415, JAL CITY de
ciel nippon brumeux d'automne impartible. signer.
Les points lumineux que tu vois ne sont si
peu qu'on le dirait plus large que long: un vieux |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 83 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Meditation on the Koishikawa Kôrakuen gardens Le
chemin de ronde du Tokyo Dome Du
passé confiné dans un mouchoir Il
faut sortir. Je me penche au balcon- Du
proche expressway se hissent à peine |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
84
Le lendemain
de mon retour à Paris, je suis allé au studio 28 voir
un film d'Ozu
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
...........Hibiya, Sumida "Pèlerin
des nuages et des eaux" finale
d'héroine et de héros entre
les nuages, les eaux, le long aux
fenêtres de carton, les pantoufles |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
85 ....................................* |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| "J'aspire à traiter mon existence même comme une oeuvre à composer" Kafû Nagaï, 1916 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| approuvant
tu notes mais si tu te l'appliques c'est plutôt une trop longue nouvelle baclée, une prose à décisions contingentes. tu ne saurais dire pourquoi. aigu le déplaisir te tient. tu l'assumes. "c'est à cause du clair de la lune" serait peu crédible. être déçu de soi n'est pas un état propice à la concentration. je n'insiste pas. les distances dans ce jardin sont précises jusqu'au décamètre okido gate 210m, green gate 80m. très bien. J'approuve C'est tjs ça |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
86 ...................08-09/10/00 Tokyo, Paris, avion |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
...........Yûgure Lorsque le crépuscule
d'automne Et la mélancolie
de l'automne yûugure yûugure
ni le vers renverse
ce qui l'enfuit |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ...............................................Annexe (fin de LA BIBLIOTHEQUE DE WARBURG chapitre.4, premier demi-chapitre) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Jacques Roubaud, Tokyo Infra-ordinaire © Les amis d'Inventaire/Invention et les auteurs - tous droits réservés - 2003 w w w . i n v e n t a i r e - i n v e n t i o n . c o m
|
|||||||